なにか特に大切にしたいものがあるとして、それを仏教の場合は「さとり」とか「菩提」と呼ぶわけだが、仏教に限らなくてもいいので、それをSとしよう。道元はこう言っているように思える。Sに会って歓喜し、会えなくて悲嘆に沈むなら、Sが、悲しむ者と喜ぶ者とを作り出していることになる。多くの経典の伝える「無差別」の法はそういうことではないはずだ。Sが執着の対象となり、差別を生成するのなら、たとえそれが覚りであろうと無上菩提であろうと、仏法の原則に反する。これを道元はどう回避しているか。その言葉を聴こう。
…しかのごとくにあらざれば学道にあらず。このゆゑに得道の得道せず、不得道のとき不得道ならざるなり。得不の時節、ともに蹉過さかするなり。
|正法眼蔵第四十二・説心説性
(…そうでなければ学びの道ではない。道を得ても得ず、得なくても得ないということにならない。得る時、得ない時、その両方にすれちがってしまう。)
なにかを批判している文脈だが、注目すべきは、「得道」と「不得道」に等しい態度をとっていることだ。道を「得る」だけでなく、「得ない」ことも同じく道の要素と考えている。Sが道にあるならば、 –Sもやはり道にある。覚りに到りえたから仏なのではない。到っても到らなくても、道を歩きつづける者が仏なのだ。
Let S be a special point or state that is assumed to be most important within any given field. S in Buddhism is considered to be satori or nirvāṇa. But Dōgen seems to hold a view against assigning a special state within the Buddhist practice: If a supposed special state S creates a distinction between those who are in great joy to attain S and those who aren’t, it would be against Buddhism that aim to realize absolute equality among all living beings. Anything that could be an object of attachment or a source for segregation within the Buddhist community would violate Buddha’s teachings. Let us listen to Dōgen:
…it is not studying the way; not attaining the way at the time for attaining the way, and not not-attaining the way at the time for not-attaining the way. They miss both the time for attaining and not-attaining.
| “Speaking of Mind and, Speaking of Nature” in Shōbōgenzō, Ch.42)
Remarkably, attaining and not-attaining are treated as equal with respect to the way, which is the ultimate focus of Buddhism. Whenever there is an S on the way, there is also a -S on the way. Then a ‘buddha’ is not the man/woman who attains satori, but who goes on the way whether he/she attains it or not.
Leave a Reply