月と水 | Reflection on subtleness

正法眼蔵「諸悪莫作(しょあくまくさ)」の巻にいう、「悪の人ををかさざる道理しられ、人の悪をやぶらざる道理あきらめらる」

どういうこと?悪は人を冒すから悪と呼ばれるのではありませんか?人は悪を破り、善を行なうべきなのではありませんか?(「あきらめらる」=明らかにされる)

まず、この文が「現成公案」の巻の次の文と同形であることに気づく:

人のさとりをうる、水に月のやどるがごとし。月ぬれず、水やぶれず。

(人が覚りを得るとき、それは月が水にその影を宿すのに似ている。月は濡れることなく、水面は微動だにしない)

ひろくおほきなるひかりにてあれど、尺寸の水にやどり、全月も弥天みてんも、くさの露にもやどり、一滴の水にもやどる。

(広く大きな光だが一尺一寸の水に宿り、満月も満天の星も草の露・一滴の水にも影をうつす)

月と水と、その物理的な大小はキャンセルされて、互いに他を少しも礙さまたげず、対等で繊細な関係にある。さとりと人の関係はそうあるべきだというのだ。

驚くべきは、悪と人の関係も同様だというところにある。排除か容認かの単純判断ではなく、複雑にしてデリケートな態度を「やぶらざる、をかさざる道理」と表現しているように思える。これは悪や善の問題ではたぶんないのだ。「問題」への態度が問題なのだ。

地球上で起きるできごとの大部分を、異なる二つのものの遭遇、接触、連結、分離の繰り返しと考えるなら、道元はその接触の様式について考えている。これをいかに洗練させるか。それは人の行動様式、したがって心の様式を洗練させることに結びつく。人が遭遇する対象が「さとり」であるか「悪」であるか「月」であるか「水」であるかは問わない。ぬれずやぶれずの作法はしずかに拡散して、現代のたとえば妹島和世の設計した美術館のファサードにもやどっている。そのアルミニウムの簿壁は「内」と「外」とを絶妙の繊細さで触れさせている。

In the chapter of “Refraining from Evil”, Dōgen wrote:

You will know the idea that evil does not affect a person and a person does not disrupt evil.

What is that idea? Evil is called evil because it affects people, isn’t it? People should disrupt evil and do good, shouldn’t they?

Aside from these simple questions, I would note a formal similarity between the quotation above and a statement in the chapter of “Genjo-Koan”:

Enlightenment is like the moon reflected on the water. The moon does not get wet, nor is the water broken.

This is how the two objects, in spite of the difference in size and in material, could be in a delicately symmetrical relationship that does not affect but reflect each other. The latter quote is clearly intended to describe what ‘enlightenment’ is to a person. But the astonishing point is that Dōgen gives a similar account on ‘evil’, introducing a subtle attitude of non-affection and non-disruption instead of a simple choice between acceptance or exclusion. His way of approaching an issue is always like that; it’s about an attitude toward a given entity––not only the entities of ‘enlightenment’, ‘evil’, ‘the moon’ or ‘the water’.

Imagine most of the events and phenomena appearing on the earth as repeating occurrences of meeting, contacting, connecting and departing of any two distinct beings, then Dōgen’s thinking is found to be about the style of contact and its sophistication. Not confined to ‘evil’ and ‘good’, it could help sophisticate people’s style of action and style of thinking toward other beings. The subtleness expressed in the phrase “not get wet, nor broken” was quietly passed to modern Japanese culture and reveals itself in an architectural facade, for example, of the museum designed by Kazuyo Sejima with its thin aluminium envelope allowing the building to meet its environment in the supreme delicacy.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: