光、万象を呑む|In the sea of silent light

もし月がなかったら、地球の様子はまったく別のものになっていただろう。潮の満ち干はないかもしれない。夜行動物の習性は変り、あらゆる生物の内分泌系の月周期が欠落する。平安時代の和歌の詠み手たちは花鳥風月の一つを失い、唐代の仏祖も次のような詩は書けない。

心月孤円 光呑万象
光非照境 境亦非存
光境倶亡 復是何物 *

心月孤円にして、光万象を呑む。
光、境を照らすに非ず、境、亦た存するに非ず。
光境倶に亡ず、復た是れ何物ぞ。

A (地球) の外部にあるB (月)。この二項関係 〈A, B〉 を与える〝外部にある〟という形式について考えよう。この関係の本質は「AからBに到達することができない」ことにあるのではなかろうか。その逆、BからAへの作用は今述べたように無数にある。日々、いや毎夜、月から地球に到達する膨大な影響に比べれば、地球の人類のうちの十数名が何十年か前に月面に降りたという程度のことは偉業であるとしても無視できるレベルだ。この非対称性は、結局、影響に反応する複雑な表層が地球にはあって月にはないことに帰着するだろう。大気と海洋とそこから発生した生物相がその表層を構成する。ヒトもその一員として現れて、反応系の複雑さを増幅したことは言うまでもない。もし仮に月にもそうした複雑系が存在し、水も空気も生命も文明もあって、地球の状況が逐一観察され、時折かぐや姫を遣わして直接的な情報さえ得ている… としたら、そのような「月」はむしろ地球の隣人であり、「外部」の存在とは言えなくなってしまう。BがAの「外部」にあるためには、両者の非対称が必須なのである。

少なくとも人類史の時間尺度に関するかぎり、そして地球から見るかぎり、月はただ存在してきた。満ち欠けをくりかえすこと以外は、何ひとつ変ることなく夜空にあって、東に昇り、西に沈んだ。それだけで地球表層には月関連の森羅万象が生じ、また滅した。常住の月を望む、無常の地球。それは、月が地球にとって到達不可能な外部にあるがゆえの非対称なのである。

人類は月以外に外部性の条件を満たすものをみずから制作した。神と仏である。しかし神は太陽にこそ比されるべきだろう。月に並ぶのは仏を措いてほかにない。正法眼蔵・大悟の巻にいう、

大悟の渾悟を仏祖とせるにはあらず、仏祖の渾仏祖を渾大悟なりとにはあらざるなり。仏祖は大悟の辺際を跳出し、大悟は仏祖より向上に跳出する面目なり。

細部はどうあれ、この断章が指し示すのは、仏祖と大悟との、つまり人である仏祖と、完全なる仏の悟りとの、決して一致しない関係である。仏祖は大悟に到達しないというより、通過する。そして通り過ぎたかと思えば再びその先に大悟が現れる。常住の大悟。その光に向かい、これを通(透)り、去っていくという所作の系列を繰り返しながら、人は人に成っていく。このように道元が仏法を書き換えたのだとすれば、それは従来、仏に成るという定型で表明されてきたことの、より精度の高い表現と言えるのではないだろうか。

 

If there were no moon, things would be totally different on the earth. Patterns of the tide would change if not stop, behaviours of nocturnal animals would become different, and endocrine systems of all living organisms would lack their monthly rhythms. Culturally, waka-poets of the Hei’an era would have lost one of the major objects that their poetry was about, while in the Tang dynasty no buddhist-poet could have composed a piece celebrating the moon light as a metaphor for the buddha mind.

The mind moon is full and solitary, whose light embraces myriads of objects
The light does not illuminate things, and things does not exist
When the light and things both disappear, what on earth is that? *

Now let us think about the obvious fact that the earth (A) has the moon (B) as an extraterrestrial body, focusing on the ‘extra-ness’ that constitutes the B’s relationship to A. While B exerts diverse influences and forces on A as mentioned above, A’s influence scarcely reaches B. Although more than 10 astronauts from the earth did reach the moon in the last century, their impact on the moon was negligible compared to the daily or nocturnal dose of impact from the moon to the earth. The basis for this asymmetry between the earth and the moon would lie in the fact that the former has the complex surface, which is absent in B, to be able to react to the slightest impact arriving from outside. Air, water, and the flora/fauna all over the earth make up the surface, where mankind emerged and amplified its complexity. If the moon had a similar surface with water, air, life, and even civilization that could respond to our action from the earth, then it would not be called an “extra-terrestrial” body in the sense defined here. For an object B to be extra-A, an asymmetric relationship between them is essential; B’s influences affect A, but not the other way round.

For an immeasurably long time, at least longer than human history, the moon has been in the sky unchanged except for waxing and waning. To this enduring extraterrestrial object, the earth has responded with myriads of natural and cultural gestures which developed through its geological and anthropological history. It is precisely the earth with a surface of evolving complexity accompanied by the unchangeable moon that the asymmetry is about.

Mankind created other kinds of extra-s beside the moon: God and Buddha. It is only Buddha, however, that is comparable to the moon, whereas God might be closer to the sun. Dogen saids:

The entirety of perfect awakening does not make a buddha-ancestor, nor does the entirety of buddha-ancestors make perfect awakening. The point is that Buddha-ancestors go through the limits of perfect awakening and perfect awakening goes beyond buddha-ancestors. | “Perfect Awakening” in Shobogenzo

The passage points, I suppose, to a gap between buddha-ancestors who are human beings on the earth and perfect awakening of Buddha which is often associated with the light of the full moon. Ancestors never reach perfect awakening, or rather, they just go through it and find another awakening moments yet to be encountered. Again, there is the duality, the awakened buddha mind like the moon superimposed on the earthly lives of human beings. You go through the moon light and will be back to the earth to find yourself to have become more human. Rewriting dharma like that, Dogen might have aimed to express in a more lucid way what was normally stated in the phrase “becoming a buddha”. You do not need to become a buddha. You just need to become a human, which all buddhas will help you to realize.

 


* 盤山宝積禅師の作。正法眼蔵第二十三・都機に引用。
Composed by Panshan Baoji, quoted in the 23rd fascicle “the Moon” in Shobogenzo.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: